Index

Алфавитный указатель

A B C D E F G H I J L M N O P R S T U V W Z

Access Доступ, проход,

          ship and shore 4.6, Appendix A(Дополнение) А с судна на берег

          to berth 4.12.8 к причалу

          unauthorized persons 4.6.4,4.7.1несанкционированный

Accommodation Жилое помещение

           closure of openings 6.1.2, Appendix A закрытие отверстий (Дополнение A)

           mechanical ventilation 6.1.4 принудительная вентиляция

Adjacent berths Соседние причалы

           general cargo ships at 6.11.2 сухогрузы у (соседних причалов)

           tankers at 6.11.1 танкеры у (соседних причалов)

Administrations Администрации

           definitions (определения)

Aerials Антенны

           see Antennae, transmitting - см. Антенны передающие

Air conditioning Кондиционирование воздуха

           central 6.1.4, 9.3.2(d,e), Appendix A (Дополнение A)  центральное

           window type units 6.1.5, 9.3.2(d,e), Appendix A оконные кондиционеры (Дополнение A)

Air driven lamps Воздухо-приводные лампы

           precautions for use 2.4.3, 11.6.8, 13.2.5 меры предосторожности при применении

Air flow Воздушный поток

           over deckhouse Figure (Puc.) 17-3 над рубкой

Alarms Виды сигнализации

           cargo tank overfill 7.7.4 о переполнении грузового танка

           emergency 14.3.3 аварийная

           fire 14.3.4 пожарная

           pumproom 2.17.8 насосного отделения

           testing 6.4 проверка (сигнализации)

Alongside У борта

           barges 13.2.10 баржи

           tugs 3.3.2 буксиры

           tugs and other craft 6.11.4 буксиры и другие плавсредства

            - see also Tugs - см. также Буксиры

Aluminium Алюминий

           anodes 2.11 аноды (алюминиевые)

           equipment 2.10 оборудование (из алюминия)

Analyser Анализатор

           - see Oxygen - см. Кислород

Anchors Якоря

            readiness 3.2.3, 4.1.5, Appendix A (Дополнение A) состояние готовности

Anodes Аноды

           - See Cathodic protection. Aluminium - см. Катодная защита. Алюминий

Antennae, transmitting Антенны передающие

             earthing during cargo 4.11.2 заземление на время грузовых операций

             precautions for use 2.7 меры предосторожности при использовании

             satellite equipment 4.11.4, Appendix A оборудование (Дополнение A) спутниковой связи

Anti-knock compounds Антидетонационные соединения

              handling of 13.4 перегрузка

              - See also Tetraethyllead, Tetramethyllead - см. также Тетраэтилсвинец, Тетраметилсвинец

Antistatic additives Антистатические присадки

            - definitions (определения)

            use of 20.3.1,20.3.4, применение

Approved equipment Одобренное оборудование

            - definitions (определения)

            air driven lamps 2.4.3,13.2.5 воздухоприводные лампы

            atmosphere testing 11.3.1 определение состава атмосферы

            battery-powered 2.4.4,4.10.2 питающееся от батареек (аккумуляторов)

            electrical 2.4,4.10,4.11, 11.6.4 электрическое

            flashlights (torches) 2.4.4 вспышки (фонари)

Aqueous film forming foam (AFFF) Вещества, образующие пену с водной пленкой

            use of 22.4.1 применение

Area classification Классификация зон

            electrical equipment 4.10.1 электрическое оборудование

            electrical equipment/installations Chapter (Глава) 19 электрическое оборудование/установки

            - see also Dangerous area; Hazardous area - см. также Опасная зона; Зона, риска

Aromatics Ароматические углеводороды

            benzene and others 16.4 бензол и прочие

            - see also Benzene - см. также Бензол

Asbestos Асбест

            protective clothing 22.13 защитная одежда (из асбеста)

Atmosphere Атмосфера

            cargo tank control 10.5 регулирование состава в грузовом танке

            cargo tank washing and cleaning 9.2.1, 9.2.2 в грузовом танке во время мойки и зачистки

            monitoring of double hull spaces 8.2 контроль состава в межкорпусных помещениях

            over rich 9.2.1,9.2.5 перенасыщенная

            too lean 9.2.1,9.2.3 обедненная

            undefined 9.2.1,9.2.4 с неустановленным газовым составом

            - see also Measuring; Sampling - см. также Измерение; Отбор проб

Auto-ignition Самовоспламенение

            - definitions (определения)

            of petroleum liquids 2.13 жидких нефтепродуктов

Ballast Балласт

            contamination of double hull spaces 8.5, 8.9 загрязнение межкорпусных помещений

            deballasting 7.5 откачка балласта

            discharging an inert condition 10.6.5 откачка из инертизированного танка

            loading 7.13 погрузка

            simultaneous cargo/ballast 8.1, 10.6.3, 17.2.3 одновременное выполнение операций с грузом и

                                                                                балластом

            tank lids 6.2.5 крышки танка (балластного)

            valves 7.11.3 клапаны (балластные)

            - see also Segregated ballast - см. также Изолированный балласт

Ballast spaces Помещения для балласта

            monitoring of 7.8 контроль

Ballast tanks Балластные танки

           over pressurisation 7.14.1, 7.14.2, 7.14.3 избыточное давление

           under pressurisation 7.14.4, 7.14.5 вакууметрическое давление

Barges Баржи

           - see Boats alongside - см. Плавсредства у борта

Battery equipment Оборудование, питающееся от батареек

           portable 2.4.4 переносное

Bearings Подшипники

           cargo pump, inspection of 2.17.8, 6.3.2 грузовой насос, осмотр (подшипников)

Benzene Бензол

           and other aromatic hydrocarbons 16.4 и другие ароматические углеводороды

           cargo information 5.1.1, 5.2.2 информация о грузе

           in enclosed spaces 9.3.4, 10.6.11, 11.2, 11.3.3 в закрытых помещениях

           toxicity 11.2.3, 16.4.1, 16.4.2 токсичность

Berthing Причаливание

           exchange of information 3.1 обмен информацией

           general precautions at berths Chapter 4 (Глава 4)  общие меры предосторожности у причалов

           preparation for arrival 3.2 подготовка к прибытию

Berths Причалы

           access to 4.12.8 доступ (к причалам)

           mooring at 3.2.2, 3.2.3, 3.5 швартовка (к причалу)

           - see also Adjacent berths; Jetty - см. также Соседние причалы; Причал "джетти"

Bilges Осушительные системы

           cleanliness of 2.14.4,2.17.2 зачистка

Bitumen carrier Судно битумовоз

           hot cargo 7.16.14 горячий груз

Boats alongside Плавсредства у борта

           barges 13.2.10 баржи

           during amergency во время аварии

           during cargo operations 9.1.2 во время грузовых операций

           - see also Tugs - см. также Буксиры

Boiler tubes Котельные трубы

           soot blowing 2.14.2 продувка сажи

Bonding Электрическое подсоединение

           - definitions (определения) ship/shore 6.10 судна к берегу

           static electricity Chapter 20 (Глава) 20 статическое электричество

           tank cleaning hoses 9.2.6 шлангов для зачистки танка

Booms Стрелы

           earthing 2.7 заземление

           fire-fighting equipment mounted on 22.11.3 противопожарное оборудование, установленное на (стрелах)

Breathing apparatus Дыхательный аппарат

           airline 11.5.3 линия подачи воздуха

           cartridge/canister face masks 11.5.4, 22.4.2 противогаз с фильтрующей коробкой

           hose mask (fresh air) 11.5.5 противогазная коробка маска со шлангом (подача свежего воздуха)

           maintenance 11.5.6 техническое обслуживание

           pumproom escape 2.17.8 спасание из насосного отделения

           readiness for use 11.4.2, Appendix A готовность к использованию (Дополнение A)

           self contained 11.5.2, 14.2.13 автономный

           stowage 11.5.7 хранение

           training 11.5.8 обучение (пользованию)

Bunkers Бункер

           checking of headspace for flammability 2.1 контроль атмосферы в верхней части (танке на                                                                               воспламеняемость

           hazards associated with Chapter (Глава) 24 опасности, связанные с (бункером)

           information exchange 5.1.1, 5.2.1 обмен информацией safety 2.14.6 безопасность

           - see also Residual fuel - см. также Мазут

Buoy moorings Буи швартовные

           berthing information 3.2.2 информация о причаливании

           hoses for 6.6.4, Appendix С (Дополнение С) шланги для ...

           precautions at 4.1.3 меры предосторожности у ...

           types of  3.6 типы

Buoyancy Плавучесть

           security of 3.3.1 обеспечение плавучести

Butane Бутан

           addition to crude oil 17.6.1 добавление в сырую нефть

           flammable limits of Tables (Таблицы) 15-1, 15 пределы воспламенения (бутана)

Butterfly valves Перепускные клапаны

           - see Valves - см. Клапаны

Cables Кабели

           ship/shore bonding 6.10.2, 20.6.2 соединяющие судно с берегом

           - see also Wandering leads - см. также Нестационарные провода

Cannons Пушки

            - See Monitors - см. Гидромониторы

Cans Бидоны

            petroleum in 13.2 нефтепродукты в (бидонах)

Carbon dioxide Диоксид углерода (углекислота)

            fire-fighting 22.2.4,22.10.4 (средство) пожаротушения

            flooding 22.8.1 затопление

            properties of 22.4.2 свойства (диоксида углерода)

            static hazard 12.10, 20.4.5 электростатическая опасность

Carbon monoxide Оксид углерода

            hazards of 16.7.5 опасности

Carbon tetrachloride Тетрахлорметан (четыреххлористый углерод)

            toxicity 22.5.3 токсичность

            - see also Vaporising liquids - см. также Испаряющиеся жидкости

Cargo Груз

            alarms, testing of 6.4 сигнализаторы (грузовые), проверка

            changeover, combinations carriers 12.14 переход с одного вида груза на другой на комбинированных                                                                            судах

            deck 13.2.9 грузовая палуба

            distribution 3.1.2,5.3,5.5 распределение

             handling Chapters 6 ,Chapters 7 Appendix A(Главы 6 и 7) ,   перегрузка (Дополнение A) 

             information 3.1.2, 5.1, 5.2 Appendix A информация (о грузе) (Дополнение A) 

             jettison 14.7 сброс груза за борт

             leakage in double hull spaces 8.5 утечка в межкорпусных помещениях

             nets 13.2.3 сетки (грузовые)

             packaged Chapter 13 (Глава 13)  в упаковке

             pipeline draining 2.17.7 осушение трубопровода (грузового)

             tank lids 6.2.1, Appendix A (Дополнение A)  крышки танка (грузового)

             toxicity 1.4, 7.2.4 токсичность

             - see also Discharging; Loading; Hoses;Manifolds; Measuring and Sampling; Metal cargo arms; Pipelines;                Pumps; Tank; Valves - см. также Выгрузка; Погрузка; Шланги;Манифольды; Измерения и отбор                                       проб;Металлические грузовые стендеры;Трубопроводы; Насосы; Танк; Клапаны

Cargo arms Грузовые стрелы (Стендеры)

            - see Hoses; Metal cargo arms; Pipelines - см. также Шланги; Металлические грузовые стрелы                                                                               (Стендеры); Трубопроводы

Cathodic protection Катодная защита

            - definitions (определения)

            anodes 2.11 аноды

            hull/jetty 3.1.3, 6.10, Chapter 20 (Глава 20) корпуса (судна)/причала

            in cargo tanks 2.11 в грузовых танках

Check lists Листы контроля

            combination carriers 12.14 (безопасности) на комбинированных судах

            ship/shore 4.1.4, 5.7, 7.6.10, Appendix A (Дополнение A) (безопасности) на судне и берегу

Chemical indicator tubes Химические индикаторные трубки

            toxic gases, measurement of 18.6 токсичные газы, измерение содержания

Cigarette lighters Зажигалки

            precautions for use 2.2.2 меры предосторожности при использовании

Cleaning liquids Очищающие жидкости

            precautions for use 2.14.3 меры предосторожности при использовании

            tank cleaning additives 9.5 добавки для зачистки танка

Climatic conditions Климатические условия

            cold weather precautions 2.15, 4.4.1 меры предосторожности при холодной погоде

            electrical storms 6.8.3, 20.6.1 электрические разряды

            lightning 6.8.3 молния

            still air/wind 6.8.2, 7.6.13, 17.4.2, 17.5 тихая погода/безветрие

Clingage Налипание

            - definitions (определения)

Closed discharging Погрузка закрытым способом

            operations 7.9.3 выполнение операций

Closed Loading Выгрузка закрытым способом

            cargoes containing H2S 16.5 грузов, содержащих сероводород

            operations 7.6.3 выполнение операций

            very high vapour pressure cargoes 7.6.13 грузов с очень высоким давлением паров

Clothing Одежда

            electrostatics hazard 2.6 опасность статического электричества

- see also Protective clothing; Synthetic clothing - см. также Защитная одежда; Одежда из синтетических материалов

Cold weather Холодная погода

            precautions 2.15, 4.4.1 меры предосторожности

- see also Climatic conditions

cм. также Климатические условия

Cold work Холодные работы

            - definitions (определения)

            electrical repairs 19.4.2 электроремонтные

            permit 4.1.4, 4.12, 11.6.6, Appendix G (Дополнение G) разрешение (на производство)

            safety tests for 11.3.2, Appendix G (Дополнение) G контрольные замеры для обеспечения                                                                     безопасности...

Combination carrier Комбинированное судно

            - definitions , Chapter 12 (определения) ,  (Глава 12)

            ballast spaces 10.11.4, 12.11, 20.4.2 помещения для балласта

            cargo changeover 10.11.7,12.14 переход на другой груз

            discharge plan 7.9.1,12.4.2 план выгрузки

            hatch covers 10.11.3, 12.7 люковые закрытия

            inert gas systems 10.11,12.12 системы инертного газа

            loading plan 7.6.1,12.4.2 план погрузки

            Oil/Bulk/Ore (OBO) 12.2.1 Нефтебалкер-рудовоз (Судно типа "ОБО")

            Oil/Ore (О/О) 12.2.2 Нефтерудовоз (Судно типа "0\0")

            openings in cargo tanks 12.8 отверстия в грузовых танках

            pressure/vacuum breakers 10.8.1 прерыватели давления/вакуума

            slack holds 10.11.2, 12.4 частично заполненные трюмы

            slops 10.11.6, 12.10 отстой

            sloshing 10.11.2,12.4.1,12.4.3 всплескивание

            stability 7.6.1,7.9.1,12.4.2 остойчивость

            tank washing 12.9, Chapter 9  (Глава 9)  мойка танка

            typical section (OBO) Figure (Puc.) 12-1 типовое сечение (Судно типа "ОБО")

            typical section (О/О) Figure (Рис.) 12-2 типовое сечение (Судно типа "О/О")

            venting of holds 12.6 выпуск газа из трюмов

            void spaces 10.11.4, 12.3 пустые помещения

Combustible (flammable) Горючий (воспламеняющийся)

            - definitions (определения)

Combustible gas indicator (explosimeters) Анализатор горючего газа (эксплозиметр)

            - definitions (определения)

            area testing 2.9.1, 9.1.6, 10.6.11, 11.3.2, 24.2.2 контрольные замеры на участке

            benzene, unsuitability for 11.3.3, 16.4 неподходящий для определения содержания бензола

            catalytic filament type 18.1,18.2 с каталитической нитью накаливания

            dilution tubes 18.2.3 разбавительные трубки

            non-catalytic heated filament type 18.1,18.3, 17 с нагреваемой некаталитической нитью накаливания

            oxygen, unsuitability for 18.2.1 неподходящий для определения содержания кислорода

Combustion equipment Топочное оборудование

            maintenance 2.14.1 техническое обслуживание

Command centre Командный центр

- see Emergency - см. Авария (аварийная ситуация)

Communications Средства связи

            buoy mooring 3.6,4.1.3 при швартовке к бую

            cargo & ballast handling 4.1.3, 4.3, 4.5, 5.1, 5.6 ,7.1.3, 7.6.5, 7.12.4 при перекачке груза и балласта

            closed circuit television 4.11.5 телевидение замкнутого контура

            emergency procedures Chapter 14 (Глава 14) аварийные способы связи

            enclosed space entry 11.4.4 при входе в закрытое помещение

            language difficulty 4.5 языковой барьер

            pumproom entry 2.17.4 при входе в насосное отделение

            radar 4.11:3 радиолокатор

            radio 2.7,4.5,4.11.2 радио

            satellite 2.7,4.11.4 спутниковая связь

            ship/shore 4.5,5.1,7.7.10, Appendix A судна с берегом (Дополнение A)

            single point moorings 3.6.3 у точечных причалов

            telephones 4.5,4.11.1,4.11.6 телефоны

            UHF/VHF 2.4.4, 2.7, 4.5, 4.11.2, 14.2.4  Appendix A УВЧ/ОВЧ связь  (Дополнение A)

Contractors Субподрядчики

            use of 11.6.9 наем (субподрядчиков)

Conventional buoy mooring (CBM) Обычная швартовка к буям

            cargo hoses Appendix C   (Дополнение C) грузовые шланги

            precautions at 3.6.2, 4.3, 7.9.7 меры предосторожности у...

Craft alongside Плавсредства у борта

            - see Tugs; Barges; Boats alongside - см. Буксиры; Баржи; Плавсредства у борта

Crude oil washing Мойка сырой нефтью

            notice 9.4.2, 9.4.10 извещение

            operation 9.4 выполнение операции

            plan 5.5, 7.9.5, 9.1.3, Appendix A план проведения операции (Дополнение A)

            precautions 9.4.10, 10.6.8, 17.2.2, 17.2.3 меры предосторожности

            supervision 9.4.9 надзор

Cylinders Барабаны

            liquefied gases 13.3 со сжиженными газами

            loose 13.2.3 несформированные в пакеты

Dangerous area Опасная зона

            - definitions (определения)

            description of 19.1 описание

            work permits 4.12.1 разрешения на производство работ

            - see also Area classification - см. также Классификация зон

Dangerous goods Опасные грузы

            classification 13.1 классификация

Deballasting Откачка балласта

            - see Ballast - см. Балласт

Deck cargo Палубный груз

            - see Cargo - см. Груз

Deck watch Вахта на палубе

            hazardous situations, prevention of, Appendix A опасные ситуации, (Дополнение A) предотвращение

Deck water seal Палубный водяной затвор

            correct function 10.5 надлежащее функционирование

            freezing of 2.15, Appendix A (Дополнение A)замерзание

Density Плотность

            gas 1.3, 15.3, 17.2.1 газа

Derricks Грузовые стрелы (краны)

            hose handling 3.2.2 для перегрузочных шлангов

Dilution tubes, Разбавительные трубки

             - see Combustible gas indicator - см. Анализатор горючего газа

Dipping Погружение

             cargo tanks 10.6.5 в грузовые танки

             electrostatic hazards 20.5 опасности статического электричества

Discharging valves Выпускные клапаны

            - see Valves - см. Клапаны

Discharging Выгрузка

            cargo 7.9 груза

            closed 7.9.3 закрытым способом

            combination carriers 7.9.1 комбинированных судов

            commencement of 7.9.6, 7.9.7 начало (выгрузки)

            crude oil washing 7.9.5 сырой нефти для мойки

            double hull tankers 7.9.1, 8.1 двухкорпусных танкеров

            electrostatic hazards 7.4 опасности статического электричества

            gas freeing/tank cleaning 9.1.3 дегазация/зачистка танка

            inert gas procedures 7.9.2, 10.6.5 порядок использования инертного газа

            information exchange 5.1.2, 5.5, 7.9.1 обмен информацией

            rates 5.1.2, 5.2.2, 7.9.9 интенсивности (выгрузки) readiness 7.1.2 готовность к выгрузке

Dispersion Рассеивание

            gas, evolution and 7.6.13, Chapter 16 (Глава 16) газа, выделение и (рассеивание)

Double bottom tanks Междудонные танки (Танки двойного дна)

            in combination carriers 12.2, 12.3, 12.4.2 на комбинированных судах

            in double hull tankers Chapter 8 (Глава 8) в двухкорпусных танкерах

Double hull tankers Двухкорпусные танкеры

            ballast handling 8.9 перекачка балласта

            cargo leakage 8.5, 8.9 утечка груза

            discharge plan 7.9.1 план выгрузки

            gas freeing 8.7 дегазация

            inerting spaces 8.6 инертизация помещений

            loading 8.1 погрузка

            monitoring of spaces 8.2 контроль помещений

            operation Chapter 8 (Глава 8) эксплуатация

            stability of 8.1 остойчивость

            tank cleaning 8.8 зачистка танка

            tank entry procedures 8.3, 8.7 процедуры входа в танк

            ventilation procedures 8.4, 8.5, 8.7 способы вентиляции

Drain plugs Спускные пробки

            inspection 6.3.2  осмотр

Drencher system Система орошения

            - see Fire-fighting - см. Противопожарные

Drip pans Поддоны

            spill containment 6.9.4, Appendix A  (Дополнение A) емкость для сбора протечек

Drums Барабаны

            precautions, handling/stowing 13.2.3, 13.2.9 меры предосторожности при перегрузке/укладке

Dry chemical powder Сухой химический порошок

            - definitions (определения)

            compatibility with form 22.4.1 совместимость с пеной

            electrical fires 22.2.4 (тушение) возгорании электрического оборудования

            liquid petroleum fires 22.2.2 (тушение) возгорании жидких нефтепродуктов

            liquid petroleum gas fires 22.2.3 (тушение) возгорании сжиженных нефтяных газов

            - see also Fire-fighting - см. также Противопожарные

Dust keels Коробчатые кили

            - see Void spaces - см. Пустые помещения

Dunnage Прокладочный материал

            use of 12.2.3 применение ...

Earthing (grounding) Заземление

            - definitions (определения)

            electrostatic hazards 10.6.7, 20.2, 20.5.2, 20.6.1,Chapter 20 (Глава 20) опасности статического                                                                                                          электричества

            ship/shore 6.10 между судном и берегом

            stays/derrics/booms 2.7 стоек/грузовых кранов/стрел

Electrical cables Электрические кабели

            - see Wandering leads - см. Нестационарные провода

Electrical currents Электрические токи

            ship/ship 20.6.3 между судами

            ship/shore 6.10,20.6.2 между судном и берегом

Electrical equipment Электрическое оборудование

            alterations 19.3.4 модификации (конструктивные изменения)

            at terminals 19.2.2 на терминалах

            fixed, in dangerous areas 2.5,4.10 стационарное, в опасных зонах

            in enclosed spaces 11.6.4 в закрытых помещениях

            instalations Chapter 19   (Глава 19) установки

            insulating testing 19.3.3 испытание изоляции

            isolation certificate 4.12.6, Appendix H свидетельство об отключении     (Дополнение H)

            maintenance 2.17.5, 19.3 техническое обслуживание

            on board ship 19.2.1 на борту судна

             portable 2.4,4.10,4.11,7.2.3, 11.6.4, 13.2.5 переносное

            repairs 19.4 ремонтные работы

            specification of 19.2 характеристики

            wandering leads 2.4.1, 2.4.2, 2.8.7, 4.10.2,Appendix A нестационарные провода   (Дополнение A)

Electrical storms Электрические разряды

            - see Climatic conditions - см. Климатические условия

Electrostatic Электростатика

            - see Static electricity - см. Статическое электричество

Emergency Авария (аварийная ситуация)

            command centre, tanker 14.3.2 командный пункт на танкере

            communications 14.2.3, 14.2.4, 14.2.5, Appendix B средства связи (Дополнение B)

            control centre, terminal 14.2.1, 14.2.2 центр управления на терминале

            escape routes 4.1.4, 4.6.2, 4.7,Chapter 14 , Appendix A (Глава 14)  маршруты эвакуации  (Дополнение A)

            medical facilities 14.2.14 медицинское оборудование

            organisation 14.3.2 организация

            plans 14.2, 14.3, Appendix А (Дополнение А)  планы (аварийных мероприятий)

            preliminary action 14.3.3 предварительные действия

            procedures 4.1, Chapter (Глава) 14, Appendix B мероприятия (Дополнение B)

            release of cargo hose 6.5.5, 7.6.7 отсоединение грузового шланга (аварийное)

            release of ship 3.7 отсоединение судна (аварийное)

            removal from berth 3.7.2, 4.1.4, 4.2, 14.2.16,14.5 отход от причала

            services 14.2.9, 14.2.10 службы (аварийные)

            shutdown 7.6.8, Appendix А,Appendix В  (Дополнения А,Дополнения В) отключение (аварийное)

            signals сигналы

            towing-off wires 3.7.2 тросы для аварийной буксировки

            training and drills 14.2.17 обучение и практические занятия

Enclosed spaces Закрытые помещения

            entry into 9.1.5, 10.6.11, 13.2.4, Chapter 11 вход в ... (Глава 11)

            evacuation from 11.4.3 эвакуация из ...

            gas freeng 9.1.6, 9.3.4 дегазация

            inerting spaces 10.6.11,10.7.3 инертизация помещений

            inspection of 5.4 осмотр...

            permits to work in 4.12, 9.2.11, 11.4, 11.6.1 11.6.6, 11.6.7, 11.6.8, Appendix A (Дополнение A)разрешения на выполнение работ в ...

            respiratory hazards 11.2 опасности для органов дыхания

            toxic hazards Chapter 15 (Глава 15)опасности отравления (интоксикации)

Engine room Машинное отделение

            crude oil, exclusion from 9.4.7 сырая нефть, отсечение от ...

            general 2.14 общие положения

            oil spillages 2.14.4 разлив масла

Entry permit Разрешение на вход

            - definitions (определения)

            - see also Enclosed spaces; Work permit - см. также Закрытые помещения; Разрешение на производство работ Explosimeter Эксплозиметр

            - See Combustible gas indicator - см. Анализатор горючего газа

Explosion proof (flame-proof) Взрывобезопасный (пожаробезопасный)

            - definitions (определения) cable attachment 2.4.2 закрепление кабеля

            inspection of fittings 19.3.5 осмотр соединений

Fans Вентиляторы

            gas freeing 9.2.3 для дегазации

            pumproom ventilation 2.17.6 вентилирование насосного отделения

Fendering Кранцевая защита

            jetty 3.4 причала "джетти"

            tugs alongside 3.3.2, 6.11.4, Appendix A буксиров вдоль борта (Дополнение A)

Filters Фильтры

            coarse, for cargo oil 20.3.1 грубой очистки для груза нефти

            in gas sample lines 18.10 в линиях отбора проб газа

            micropore 7.4.3,20.3.1 микропористые

Fire Пожар, возгорание

            alarm 14.3.4, 14,4, Appendix B (Дополнение B)

            тревога (пожарная)

            alongside a terminal 14.5 на танкере, стоящем у терминала

            combustible material 22.2.1 горючего материала

            connection, international shore 4.4.1, 22.7, 22.11.1, 22.12, Appendix E (Дополнение E) международное                           пожарное береговое соединение

            control plans 14.2.6, 14.3.5, Appendix A (Дополнение A) планы размещения (противопожарного                           оборудования)

            electrical equipment 22.2.4 электрического оборудования

            liquefied petroleum gas (LPG) 22.2.3 сжиженного нефтяного газа (СНГ)

            liquid petroleum 22.2.2 жидкого нефтепродукта

            notice Appendix B (Дополнение B) нотис (пожарный) on berth 14.6 на причале

            precautions, at terminals with vapour emission control 7.7.6 меры предосторожности, у                                     терминалов,оборудованных системой регулирования выпуска паров

            pumproom 2.17 в насосном отделении

            training and drils 14.2.17,14.3.7 обучение и практические занятия

            types of 22.2 виды (пожаров)

            wires 3.7.2, Appendix A (Дополнение A) тросы для буксировки

Fire fighting Противопожарные

            blankets in galley 2.3 покрывала на камбузе

            cannons (monitors) 4.4.1, 22.11.3 пушки (водяные) (гидромониторы)

            carbon dioxide 22.4.2 диоксид углерода (углекислота)

            carbon dioxide extinguishers 2.3, 4.4,1, 72.2.7, углекислотные огнетушители 21.5, 21.10

            carbon dioxide flooding 22.8.1 затопление углекислотой

            cooling, fixed systems 22.7 охлаждающие стационарные системы

            drencher system 22.11.4 система водораспыления

            dry chemical extinguishers 13.2.7, 22.5.2, 22.10.3 порошковые огнетушители

            emergency services 14.2.9, 14.2.10 аварийные службы

            equipment, access to 14.2.7 доступ к оборудованию

            equipment, maintenance 14.3.6 техническое обслуживание оборудования

            equipment, readiness to 4.4.1, 14.3.6 состояние готовности оборудования

            extinguishers 4.4.1, 13.2.7, 22.5.2, 22.10 огнетушители

            fixed system 13.2.6,22.11 стационарная система

            form 22.2, 22.3.2, 22.4.1, 22.8.2, 22.10.2, 22.11.2 пена

            hoses 22.7,22.11.1,22.11.2 шланги

            hot work precautions 2.8.7 меры предосторожности при производстве

            горячих работ hydrants 2.15, 4.4.1, 22.7, 22.11.1 гидранты

            inert gas system 22.8.5 система инертного газа

            information exchange 4.1.4 обмен информацией

            monitors (cannons) 4.4.1,22.11.3 гидромониторы (пушки)

            packaged cargo 13.2.6, 13.2.7 груз в упаковке

            plans, tanker 14.3.5 планы размещения (оборудования) на танкере

            plans, terminal 14.2.6 планы размещения (оборудования) на терминале

            protective clothing 22.13 защитная одежда

            pumproom 2.17.8 насосное отделение

            regulations 22.6 правила

            sand 22.4.4 песок

            smothering systems 13.2.6, 22.4, 22.8 системы (пожаротушения), предотвращающие доступ кислороду

            steam 22.4.3, 22.8.6 пар

            tanker equipment 22.6 оборудование танкера

            terminal equipment 22.9, 22.10, 22.11 оборудование терминала

            theory and equipment Chapter 22 (Глава 22) теория и оборудование

            tugs 22.11.3, 22.12 буксиры

            water 22.2.1, 22.2.2, 22.3.1, 22.8.3, 22.8.4, вода

            waterborne 22.12 ,22.11.1, 22.11.4 (противопожарное оборудование) на плаву

Flame arrester Пламегаситель

             - definitions (определения)

             devices 7.6.3,7.10,9.3.2 устройства

Flame inhibitors Ингибиторы распространения пламени

             - definitions (определения)

             dry chemical powder 22.5.2 сухой химический порошок

             general 22.5 общие положения

             vaporising liquids (halons) 22.5.3 испаряющиеся жидкости (хладоны)

Flame screens Пламезащитные экраны

             - definitions (определения)

             on cargo vents 6.2.2, 24.3.2 на газовыпускных отверстиях грузового танка

             cold weather precautions 2.15 меры предосторожности при холодной погоде

Flame-proof Пожаробезопасный

             - See Explosion-proof - см. Взрывобезопасный

Flammability Воспламеняемость

             bunker headspace 24.2 в верхней части бункерного танка

             classification, petroleum liquids 1.2, 15.2.6 классификация воспламеняемости жидких нефтепродуктов

             composition diagram, hydrocarbon/inert gas mixture Figure (Рис.) 15-1 диаграмма состава, смесь                                 углеводородного газа с инертным газом

             general общие положения

             residual fuel oil 2.14.6, Chapter 24 (Глава 24) мазут

             tests for 15.2.4 испытания на (воспламеняемость)

             vented gas 17.5 выпускаемый газ

Flammable Воспламеняющийся

             - definitions (определения)

             gas, detection 9.1.6, 9.3.2, 9.1, 18.5 обнаружение (воспламеняющегося) газа

             gas dispersion Figure (Рис.) 17-1 рассеивание газа 

             gas ,general 10.1, 17.1  газ, общие положения

             gas,venting 9.3.2 выпуск газа

             limits 1.1, 9.1.6, 9.2.1, 9.2.3, 9.2.5, 10.1, 15.2.2, пределы (воспламенения) 15.2.3, 17.3, 17.4

             pyrophoric ignition 23.3 пирофорное воспламенение

             range 1.1, 9.2.1, 10.1, 15.2.2, 15.2.3, 15.2.4 диапазон (воспламенения)

             zones, effect of baffling a vent Figure (Рис.) 17-2 зоны воспламенения, влияние дефлектора                          газовыпускного отверстия на их конфигурацию

             zones, vents near deck house Figure (Рис.) 17-4  зоны (воспламенения), газовыпускные отверстия                          рядом с рубкой

             - see also Flammability - см. также Воспламеняемость

Flange Фланец

             insulating 6.10.1, 20.6.2, 20.6.3, Appendix D  изолирующий (Дополнение) D

             ship/shore cargo 6.5.1, 6.5.2, 6.5.3, 6.7.3, Appendix C (Дополнение C)грузового соединения судна с                         берегом

             vapour manifold 7.7.2 манифольда отвода паров

Flashlight (torch) Сигнальный огонь (карманный фонарь)

             - definitions (определения)

             use of 2.4.4, 4.10.2, Appendix A (Дополнение A) использование...

Flashpoint Температура вспышки

             - definitions (определения)

             classification 15.2.6 классификация

             fuel oil 242.1 нефтяного топлива

             general 1.1, 1.2 общие положения

             reporting of 3.1.2,5.1.1,5.2.2 предоставление информации о...

             test 15.2.5 определение

Flexible cables Гибкие кабели

             - See Wandering leads - см. Нестационарные провода

Flue gas Топочный газ

             carbon monoxide 16.7.5 оксид углерода

             inert gas quality 10.3 качество инертного газа

             sulphur dioxide 16.7.4 диоксид серы

Foam (Froth) Пена

             - definitions (определения)

             concentrate definitions (определения), 22.4.1 концентрат (пенообразующий)

             cooling 22.3.2 охлаждающая

             extinguishers 22.10.2 огнетушители (пенные)

             fire-fighting, theory and equipment Chapter 22 (Глава) 22 борьба с пожаром, теория и оборудование

             fixed installation 22.8.2, 22.11.2 стационарная установка (пенообразующая)

             mains 22.11.2 магистрали (для подачи пены)

             monitors (cannons) 22.11.3 мониторы (пушки)

              petroleum fires, use on 22.2.2  возгорания нефтепродуктов,использование пены

              solution definitions (определения), 22.4.1, 21.11.2 раствор (пены)

Fog Туман

              - see Water - см. Вода

Footwear Обувь

              static charge 20.4.6 электростатический заряд

Free fall Свободное падение

              - definitions (определения)

              failure of IG system 7.10 выход из строя СИГ

              precautions 9.2.7, 12.10, 20.4.1 меры предосторожности

Free surface effect Влияние свободной поверхности

              combination carriers 7.6.1, 7.9.1, 12.4.2 на комбинированных судах

              double hull tankers 8.1 на двухкорпусных танкерах

Freezing Замерзание, обледенение

              deck water seals 2.15 палубных водяных затворов

              fire hydrants 4.4.1 пожарных гидрантов

              fire mains 2.1.5, 4.4.1 пожарных магистралей

              metal arms, cargo 6.7.5 грузовых стендеров

              steam winches/windlasses 2.15 паровых лебедок/брашпилей

Froth Пена

               - See Foam - см. Пена

Funnel Дымоход

               fire/sparks 2.14.1 огонь/искры

Galley Камбуз

            equipment, safe operational of 2.3, 4.1.4, 4.9,Appendix A (Дополнение A)    оборудование, безопасная эксплуатация

            steam cookers/boilers 4.9.2 паровые плиты/котлы

            stoves 4.9.1, Appendix A (Дополнение A) плиты

Gangways Трапы

            access 4.6.1,4.6.2,4.6.3 доступ к трапам

            aluminium 2.10 алюминиевые

            operating envelope restrictions 7.5.4 ограничения в зоне эксплуатации

Gas Газ

            cylinders 13.2.3, 13.3 баллоны (с газом)

            density 1.3, 15.3, 17.1, 17.2.1 плотность

            detection 1.4,2.8,2.17.8,9.3.2, 11.3.1, 11.6.7, 12.13, 14.2.2, Figure (Рис.) 17-1 обнаружение

            dispersion 17.3, 17.4 рассеивание

            emission, from ballasted cargo tanks 9.4.8 выпуск из балластируемых грузовых танков

            evolution 17.1, 17.2, 17.2.1, 17.6.1 выделение

            flammability 1.1, 10.1, 15.2.4, 15.2.6 воспламеняемость

            flue 10.3, 16.7.2, 16.7.4,23.2.4 дымовой, топочный

            free definitions , 7.6.15, Chapter 9,10.6.10, 17.2.5, 17.4, 17.5 (определения) выпуск газа  (Глава 9)

            free certificate definitions (определения), 4.12.5,свидетельство о дегазации 12.9, 19.4.3

            freeing 8.7, Chapter   9, 10.3, 17.2.5, 17.5 дегазация

            indicators, catalytic filament 18.1, 18.2, 18.10,Figure (Рис.) 18-1  газоанализаторы с каталитической                              нитью накаливания

            indicators, non-catalytic heated filament 18.1, 18.3, газоанализаторы с некаталитической 18.10 нагреваемой нитью накаливания

            indicators 9.1.6, Chapter (Глава) 18 газоанализаторы

            inert - see Inert gas инертный - см. Инертный газ

            liquefied, packaged 13.3 сжиженный в упаковке

            masks, canister 11.5.2, 11.5.4, 22.4.2 противогазы с противогазной коробкой

            masks, hose type 11.5.5 противогазы с подачей воздуха по шлангу

            measurement (toxic) 7.2.3, 18.6 измерение содержания токсичного газа

            measuring equipment 9.1.6, Chapter (Глава) 18 измерительное оборудование

            meter, refractive index 18.1,18.4 измеритель показателя преломления

            sampling, filters 18.10 отбор проб, фильтры

            sampling, lines 9.1.6, 10.6.7, 18.9 линии для отбора проб

            sampling, procedures 7.2, 10.6.7, 11.3.1, 18.9.2 процедуры отбора проб

            tests, for entry 2.8,9.1.6,9.2.11,9.3.4, 10.6.11 контрольные замеры 11.3, Chapter (Глава) 7 для входа

            tests,for tank washing 9.2.3, 9.2.5, 9.2.9  контрольные замеры для мойки танка

            venting 7.6.3, 9.3.2, 12.6, Chapter 17 (Глава 17)выпуск (газа)

Gauging Выполнение замеров

            closed 7.2.5,7.7.5 закрытым способом

            - see also Measuring and sampling - см. также Выполнение замеров и отбор проб

General cargo Генеральный груз

            berth, tanker operations at 6.11.3 обработка танкера у сухогрузного причала

            ships, at adjacent berth 6.11.2 сухогрузы у соседнего причала

Glands Сальники

            inspection of 6.3.2 осмотр

Grounding Заземление

            - See Earthing - см. Заземление

Halon Хладон

            - definitions (определения)

            use of 22.2.4 применение...

            vaporising liquids 22.5.3 испаряющиеся жидкости

Harbour authorities Власти гавани

            in an emergency 14.2.10, 14.2.15 (доклад) в случае аварии

Harness Снаряжение

            safety, use of 11.4.2 использование спасательного снаряжения

Hatch covers Люковые закрытия

            closing devices 12.7.1 устройства для закрытия

            combination carriers 12.7 на комбинированных судах

            leakage 10.11.3, 12.4.2, 12.7.1 утечка

            seals 10.11.3, 12.4.2, 12.7.1 уплотнения

Hazardous area Опасная территория (участок)

            - definitions (определения)

            at a terminal 19.1.2 на терминале

            communications equipment 4.11 оборудование средств связи

            electrical equipment 4.10.1, 19.3.4 электрическое оборудование

            hot work 2.8.6, 19.4.3 выполнение горячих работ

            permit to work 4.12.1 разрешение на производство работ

            tanker at a berth 19.1.3 танкер у причала

            - see also Hazardous zone - см. также Опасная зона

Hazardous zone Опасная зона

            - definitions (определения) electrical equipment 4.10.1, 19.3.4 электрическое оборудование

            inert gas 24.3.4 инертный газ

            - see also Hazardous Area - см. также Опасная территория (участок,

Heated products Нагретые продукты

            loading 7.6.14 погрузка

Helicopter operations Действия вертолета

            - see Purpose & Scope - см. Цель и сфера действия

High vapour pressure cargoes Грузы с высоким давлением паров

            discharging 7.9.4 выгрузка

            loading 7.6.13, 17.2, 17.6 погрузка

High velocity vent valves Высокоскоростные газовыпускные клапаны

            cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

            tank outlets 6.2.3, 17.5 выпускные отверстия в танке

            use during closed loading 7.6.3 использование во время погрузки закрытым способом

            use during gas freeing 9.3.2 использование во время дегазации

Holds Трюмы

            - see Enclosed spaces - см. Закрытые помещения

Hose Шланг

            cargo 5.1, 5.5, 6.5, 6.6, 6.10.1, 7.3.1, 7.6.7, 20.2,20.6.2, 20.6.3, Chapter 20 (Глава 20) грузовой

            Appendices A,C   clearing 7.11 (Дополнения A,C) зачистка

            emergency release 6.5.5, 7.6.7 экстренное разъединение

            fire 22.7,22.11.1,22.11.2 пожарный

            flange 6.10.1, Appendix C (Дополнение C) фланец

            floating 6.6.4, Appendix C (Дополнение C)  плавучий

            flow velocities Appendix C (Дополнение C)  скорости потока

            handling/lifting/suspending 6.6.2 перемещение/подъем/вывешивание

            inerting, double hull spaces 8.6 для инертизации двухкорпусных помещений

            marking Appendix C (Дополнение C) маркировка

            storage Appendix C (Дополнение C) хранение

            submarine 6.6.4, Appendix C (Дополнение C) подводный

            tank cleaning 9.1.4, 9.2.3, 9.2.4, 9.2.6 для зачистки танка

            weights 6.6.2, 6.6.4, Appendix (Дополнение C) вес (значения)

Hot work Горячие работы

            - definitions (определения)

            approval for 2.8.3, 4.12.5, Appendix F санкционирование (Дополнение F)

            assessment 2.8.2 оценка условий выполнения

            conditions 2.8, 4.12.1, 9.3.5, 11.6.4, 11.6.7,Appendix F условия выполнения  (Дополнение F)

electrical repairs 2.4.2, 19.4.3 электроремонтные работы

in enclosed spaces 2.8.4, 11.6.7, Appendix F в закрытых помещениях (Дополнение F)

fire-fighting equipment 2.8.7 противопожарное оборудование

flow chart Figure (Рис.) 2-1 технологическая карта

general 2.8 общие положения

on open deck 2.8.5 на открытой палубе

permit definitions Appendix F , 2.8.1, 2.8.2,2.8.3,2.8.7,4.1.4,4.12.1.4.12.2,4.12.4, 4.12.5, 11.6.7, 19.4.3,  (определения) разрешение (на производство) ,Дополнение F)

on pipelines 2.8.6 на трубопроводах

preparations for 2.8.2, 2.8.3 подготовка к выполнению

safety tests for 11.3.2 контрольные замеры для обеспечения безопасности

ventilation 2.8.7 вентилирование

Hydrocarbon gas Углеводородный газ

            - definitions (определения)

            catalytic filament combustible gas indicator 18.1, 18.2, 18.10 газоанализатор с каталитической нитью                                                                                   накаливания

            density 15.3 плотность

            detection 2.17.8, 8.2, 8.3, Chapter 18 (Глава 18) обнаружение

            dispersion 17.3, 17.4 рассеивание

            evolution 9.4.8, 17.2 выделение

            evolution and dispersion Chapter 17 (Глава 17) выделение и рассеивание

            flammability 1.1, 10.1, Figure (Рис.) 10-1, 15.2 воспламеняемость

            in enclosed spaces 11.2.1 в закрытых помещениях

            indicators Chapter 18 (Глава 18)газоанализаторы

            inert gas mixture, flammability composition diagram Figure (Рис.) 15-1 диаграмма состава                                воспламеняющейся атмосферы - смеси инертного газа с углеводородным газом

            measurement 8.2, 8.3, 10.6.9, 11.3, 18.1 измерение

            non-catalytic filament indicator 18.1, 18.3, 18.10 газоанализатор с некаталитической нитью накаливания

            refractive index meter 18.1,18.4 измеритель показателя преломления

            tests for entry 10.6.11,11.3.2 контрольные замеры для входа

            toxicity 1.4, 16.3, 16.4 токсичность

Hydrocarbons Углеводороды

            aromatic 16.4 ароматические

Hydrogen sulphide Сероводород

            gas indicators 18.2.1,18.8.2 газоанализаторы

            precautions 1.4, 7.10, 11.3.4, 16.5, Chapter 22 меры предосторожности (Глава 22) 

            reporting presense of 5.1.1, 5.2.2 предоставление сведений о присутствии сероводорода

            respiratory hazards 11.2 опасности для органов дыхания

Hygiene Гигиена

            personal 2.14.5 личная

Ice formation Образование льда

            on ballast vents 7.14.4 на газовыпускных отверстиях балластного танка

            in fire hydrants 4.4.1 в пожарных гидрантах

            on metal arms 6.7.5 на металлических стрелах (стендерах)

- see also Climatic conditions; Freezing - см. также Климатические условия,Замерзание

IGS СИГ (Система инертного газа)

              - See Inert gas system - см. Система инертного газа

IMDG (International Maritime Dangerous Goods) code МКМПОГ (Международный кодекс морской перевозки опасных грузов)

              packaged cargo 13.1 груз в упаковке

Incendive spark Воспламеняющая искра

            anodes 2.11от анодов

            gas indicators 18.2.4 от газоанализаторов

            portable tank washing machines 9.2.6 от переносных машинок для мойки танка

            use of tools 2.9.2,2.10 при использовании инструментов

Induced charge Индуцированный заряд

            electrostatic 12.10, Chapter  20 (Глава 20)   электростатический

Inert condition Инертизированное состояние

            - definitions (определения)

            dipping/ullaging/sampling in 5.4, 7.2.3, 20.5.6 погружение зондов/замеры пустот/отбор проб

            fixed inert gas systems Chapter 10 (Глава) 10 стационарные системы инертного газа

            for crude oil washing 9.4.4, 10.6.8 танков для мойки сырой нефтью

            for handling static accumulator oils 7.4.3 танков для перегрузки нефтей, аккумулирующих статическое                      электричество

            for tank washing 9.4, 9.5 для мойки танка

            inspection of tanks in 5.4, 10.6.11, 10.7.2, 11.2.2 осмотр танков в инертизированном состоянии

Inert gas Инертный газ

            - definitions (определения)

            assistance in fire fighting 22.8.5 помощь в тушении пожара

            ballast passage 10.6.6 рейс в балласте

            cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

            combination carriers 12.12, Appendix A комбинированные суда (Приложение A)

            composition Table   состав (Таблица) 16-3

            condensate water 10.7.4 водный конденсат

            crude oil carriers 10.12.2 суда для перевозки сырой нефти

            distribution system definitions (определения),распределительная система

            effect on flammability 15.2.3, Figure (Рис.) 15-1 влияние на воспламеняемость

            electrostatic charge, precautions 20.4.4, 20.5.6 электростатический заряд, меры предосторожности

            emergency supply 10.9 экстренная подача

            failure of 7.10, 10.6.5, 10.6.7, 23.3 отказ (в подаче)

            health hazard 10.7.1 опасность для здоровья

            hose clearing 7.11.3 зачистка шланга (инертным газом)

            leakage 10.6.4, 10.6.11, 10.11.3, 10.11.4 утечка

            maintenance of supply 10.6.5 обеспечение подачи

            plant definitions (определения) генератор

            pressurizing 7.6.2, 10.6, 10.8 спрессовывание

            procedures 7.6.2, 7.9.2, 7.10, 9.1.6, 10.6 порядок применения

            product carriers 7.10, 10.6.5, 10.10, 10.12.2 продуктовозы

            purging Chapter   10, 15.2.3, 17.2.4 (Глава 10) продувка

            quality 10.3 качество

            repairs to system 10.13 ремонт системы

            requirements for 3.1.4 требования, предъявляемые к инертному газу

            residual fuel oil tanks 24.3.4 танки с мазутом

            scrubbers 10.7.4, 10.13, 11.1 газоочистители

            sourses of 10.2 источники инертного газа

            system (IGS) definitions Chapter 9 (определения),система (СИГ)  (Глава 9)

            topping up 10.6.6,12.7.1 подкачка

            toxic components 7.2.3, 10.6.11, 10.7.1, 16.7 токсичные компоненты

            water seal 10.5, 10.13 водяной затвор

Inerted tanks Инертизированные танки

            crude carriers 23.2.4 комбинированные суда

            entry into 5.4, 10.6.11, 10.7.3 вход в ...

            formation of pyrophors in 23.2.4 образование пирофоров в ...

            inspection 5.4, 10.6.11, 10.7.2, 11.2.2 осмотр

Inerting Инертизация

            - definitions (определения)

            double hull spaces 8.5, 8.6 межкорпусных помещений

            tanks 10.4, 10.5, 10.6.1 танков

Inflatable work boats Надувные рабочие лодки

            for tank repairs 11.6.8 для выполнения ремонтных работ в танке

Information Информация

            exchange of 3.1, 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3, 4.1.4, 5.1,5.2, 5.3, 5.5, 5.6   обмен

Inspection plates Крышки смотровых лючков

            precautions 6.3.2 меры предосторожности

Insulating flange Изолирующий фланец

            - definitions (определения)

            ship/shore 6.10.1, 20.6.2, 20.6.3, Appendices A,D  между судном и берегом (Дополнения A,D)

Insulation Изоляция

            electrical, testing of 2.4.1, 19.3.3 электрическая, контрольное измерение

Interface detector Индикатор раздела двух сред

             - definitions (определения)

             precautions for use 9.2.4 меры предосторожности при использовании

International shore fire connection Международное пожарное береговое соединение

            use of 4.4.1, 22.7, 22.11.1, 22.12, Appendix A применение (Дополнение A)

            description of Appendix E (Дополнение E) описание ...

Intoxicated Интоксицированные

            persons 4.6.5 лица

Intrinsically safe Конструктивно безопасное

            - definitions (определения)

            equipment, use of 2.4.2, 4.11 оборудование, его использование

Iron sulphide, pyrophoric Сульфид железа, пирофорный

            - see Pyrophoric iron sulphide - см. Пирофорный сульфид железа

Jettison of cargo Сброс груза за борт

             precautions before 14.7 меры предосторожности до начала сброса

Jetty Мол(причал типа "джетти")

            access 4.12.8 проход к причалу

            fendering capacity 3.4 кранцевая энергоемкость (причала)

            moorings at 3.2.2, 3.5 швартовки к причалам

            traffic movement and control 4.12.8, 14.2.8 движение транспорта и контроль за ним

Lamps Лампы

            air driven 2.4.3,11.6.4,13.2.5 воздухоприводные

            portable 2.4,4.10.2, 11.6.4 переносные

Language difficulties Языковые затруднения

            avoiding 4.5 преодоление

Lead (Pb) Свинец

            in cargo 5.1.1, 5.2 как компонент груза

            tetraethyl/tetramethyl 13.4, 16.6 тетраэтил/тетраметил

Leaded gasoline Бензин, содержащий свинец

           tank entry 9.2.10 вход в танк

Leakage Утечка

            inert gas 10.6.4, 10.6.11, 10.11.3, 10.11.4 инертного газа

            oil 2.13, 3.1.3,6.9, 8.2,9.4.5, 11.2.1, 12.11 нефти

Level alarms Сигнализаторы уровня (жидкости)

            testing 6.4 проверка срабатывания

LFL НПВ(Нижний предел воспламенения)

            - see Lower flammable limit - см. Нижний предел воспламенения

Lifebuoys Спасательные круги

            gangway safety 4.6.1 безопасность у трапа

Lifelines Спасательные лини

            gangway safety 4.6.1, 22.4.2 безопасность у трапа

Lighters Зажигалки

            cigarette 2.2.2 для сигарет

Lighting Освещение

            earthing and bonding 20.6.1 заземление и электрическое подсоединение

            electrical storms 6.8.3 электрические разряды

Lights Огни

            during darkness 4.6.3, 6.5.4, 13.2.3 в темное время суток

            explosion proof 2.17.5 взрывобезопасные

            naked definitions , 2.2, 4.7.1, 4.7.2, Appendix A (определения) источники открытого огня 6.11.4 (Дополнение A)

Liquefied gases Сжиженные газы

            packaged 13.3 в упаковке

Liquefied Petroleum Gas (LPG) Сжиженный нефтяной газ (СНГ)

            fires involving 22.2.3 пожары от возгорания...

Loading Погрузка

            cargo 7.6 груза

            cargo containing H?S 16.5 груза, содержащего сероводород

            cessation of, by terminal 7.6.10, Appendix A прекращение (погрузки) (Дополнение A) терминалом

            checks following 7.6.12 контроль по окончании погрузки

            closed 7.6.3 закрытым способом

            commencement of 7.6.4, 7.6.5, 7.6.6, 7.6.7 начало (погрузки)

            communication system 5.1.1, 7.6.5, 7.6.7 система связи

            double hull tankers 8.1 двухкорпусных танкеров

            from the top 7.6.15 через верх (погрузка сверху)

            heated products 7.6.14 нагретых продуктов

            high vapour pressure cargoes 7.6.13, 17.6 грузов с высоким давлением паров

            inspection of cargo tanks before 5.4 осмотр грузовых танков до погрузки

            overall definitions (определения), 7.6.15, 20.4.1 через верх

            packaged petroleum 13.2 нефтепродуктов в упаковке

            plans 5.3 планы (погрузки)

            rates 5.1, 5.2, 7.4.3, 7.6.9, 7.6.13, 7.6.14, 20.3.1  Appendix A интенсивности (погрузки)(Дополнение A)

            readiness 7.1.2 готовность к погрузке

            static accumulator oils 7.4.3, 20.3.1 нефтей, аккумулирующих статическое

            электричество topping off 7.6.11 завершение погрузки

Lower flammable limit Нижний предел воспламенения

             - definitions (определения)

             and toxicity 1.4 и токсичность

             crude oil vapours 10.1 паров сырой нефти

             effect of inert gas 15.2.3 влияние инертного газа

             gas free tanks 9.3.2, 9.3.3, 9.3.4, 17.2.2, 24.2.2 дегазированные танки

             general 1.1, 10.1, 15.2.2 общие положения

             measuring 9.1.6 измерение

             tank cleaning 9.5 зачистка танка

             too lean atmosphere 9.2.1, 9.2.3 обедненная атмосфера

Magnesium Магний

             anodes 2.11 аноды

Manifold Манифольд

             shore/shore cargo connection 6.5 грузовое соединение судна с берегом

             forces on 6.6.2, 6.7.2, 6.7.3 силы, действующие на...

             stern loading 7.6.6 погрузка через кормовой...

             shore 3.1.4, 3.2.2, 6.5, Appendix (Дополнение A) береговой

             tanker Appendix A 3.1.3, 3.2.2, 6.5, 6.6 2, 6.6.3, 6.6.4, 6.7.1,6.7.2, 6.7.3, 6.7.6, 6.7.7, 7.6.6,

                     танкера (Дополнение A)

            vapour return 7.7.2, Figure 7-2 манифольд отвода паров

Manning requirements Требования к укомплектованности команды

            in an emergency 4.1.2 на случай аварийной ситуации

Matches Спички

            use of 2.2.2 применение

Measurement and Sampling Измерение и отбор проб

            cargo and ballast handling 7.2 при перегрузке груза и балласта

            cargoes containing toxic substances 7.2.4 грузов, содержащих токсичные вещества

            double hull spaces 8.2 в межкорпусных помещениях

            precautions during 7.4.3, Table  Figure (Рис.) 7-1 (Таблица) 7-1, меры предосторожности при ...

- see also Sampling; Ullage - см. также Отбор проб. Измерение высоты

незаполненного пространства

Medical facilities Медицинское оборудование

            communication with, in an emergency 14.2.14 предоставление сведений в случае аварии

Mercaptans Меркаптаны

            information on 5.1.1,5.2.2 информация о ...

Metal cargo arms Металлические грузовые стрелы (стендеры)

            clearing 7.1.1 обеспечение необходимых зазоров

            damage to due to pressure surge 7.3  повреждение в результате гидравлического удара

            emergency release of 6.5.5 экстренное разъединение

            forces of 3.5.2, Appendix (Дополнение) А силы, действующие на... ice formation on 6.7.5 образование                    льда на...

            mechanical couplers 6.7.6 механические зажимы

            operating envelope 6.7.1, 7.5.4  зона действия

            parking lock 6.7.4, 6.7.5 установочный стопор

            precautions while connected 6.7.8 меры предосторожности при подсоединенных (стендерах)

            risk of arcing 20.6.2 угроза искрения

            wind forces on 6.7.2, 6.7.7 ветровые нагрузки

Monitors (cannons) Гидромониторы (пушки водяные)

            fire fighting readiness 4.4.1 готовность к борьбе с пожаром

            foam 22.4.1 пенные

            general 22.11.3 общие положения

Moorings Швартовные операции, швартовы

            arrangements 3.1.3, 3.1.4, 3.2, 3.5, 3.6, 4.2, 4.3,7.6.7  устройства (швартовные) 

            buoy 3.2.2,3.6,4.1.3,4.3,7.6.6 буй (швартовный)

            communications 3.2.2, 3.6.2, 3.6.3 средства связи (при швартовке)

            emergency release of 3.7.1 экстренное отсоединение (при отдаче швартовов)

            equipment 3.2.3, 3.5 оборудование (швартовное)

            lines линии (швартовные)

            management of 4.2 управление швартовными операциями

            plan 3.2.2, 3.5 план (швартовки)

            safety of personnel 3.5.1 безопасность персонала (при швартовке)

            security of 3.5.2 безопасность швартовов

            self stowing winches 3.5.5 лебедки самоукладчики

            shore 3.1.4, 3.5.6, 3.6.2, 4.2, 5.6, 6.2 береговые швартовы

            tending 4.2, 6.7.8, 7.6.7 обслуживание швартовов

            tension winches 3.5.4 лебедки с автоматическим натяжением (швартова)

            towing off wires 3.7.2, Appendix A (Дополнение A) буксировочные тросы

            tugs, requirement for 3.1.3, 4.2 швартовные буксиры, требование для (швартовки)

            winch brake design capacity definitions 3.5.5 (определения),   расчетное тормозное усилие (швартовной)                    лебедки

            winch design heaving capacity Definitions (Определения) расчетная нагрузка швартовной лебедки

- see also Conventional buoy moorings;

- см. также Традиционная швартовка к буям;

Single point moorings Точечные причалы

Naked lights Источники открытого огня

- see Lights, naked

- см. Источники открытого огня

Navigation Навигация

            - see Purpose and Scope - см. Цель и сфера действия

Nitrogen oxides Оксиды азота

            electrolytic sensors 18.8.2 электролитические датчики

            in inert gas 16.7.1 в инертном газе

Non-catalytic heated filament gas indicator Газоанализатор с некаталитической нагреваемой нитью накаливания

            filters 18.10 фильтры

            operation of 18.3 принцип действия

Non-conductors Диэлектрики

             static 20.1.4 статического (электричества)

Non-gas free compartments Недегазированные отсеки

             entry into Chapter 11 (Глава 11) вход в ...

Non-inerted tanks Неинертизированные танки

             electrostatic hazards Table 7-1, 7.4.3 опасности статического электричества

             measuring and sampling 7.2.2 выполнение замеров и отбор проб

Non-return valves Невозвратные клапаны

             - see Valves - см. Клапаны

Non-static accumulator oils Нефти не аккумулирующие статическое электричество

             flammable atmosphere above 20.5.4 воспламеняющаяся атмосфера над...

Non-volatile petroleum Нелетучие нефтепродукты

             - definitions (определения)

             and hydrocarbon vapours 11.2.1 и углеводородные пары

             classification 1.2, 15.2.6 классификация

             loading overall 7.6.15 погрузка "через верх"

             reporting 5.1.1 предоставление информации о...

Notices Нотисыизвещения, предупредительные надписи

             crude oil washing lines 9.4.10 о нахождении сырой нефти в линиях мойки танка

             entry to enclosed spaces 11.4.1 у входа в закрытые помещения

             fire instructions Appendix B (ДополнениеB)инструкции по действиям в случае пожара

             naked lights 2.2.4, 4.7.1, 4.7.2, 4.8.2 об использовании источников открытого огня

             on tanker 4.7.1на танкере

             on terminal 4.7.2 на терминале

             pumproom entry 2.17.3 у входа в насосное отделение

             smoking 2.2.4, 4.7.1, 4.7.2, 4.8.2 о курении

             tank entry 11.4.1 у входа в танк

Oil spillage and leakage Разлив и утечка нефти

             accidental 6.9 непредвиденные ...

             auto ignition 2.13 самовоспламенение

             general 2.14.4 общие положения

             into double hull spaces 8.2 в межкорпусные помещения

Oil/Bulk/Ore (OBO) carrier Нефтебалкер рудовоз (судно типа ОБО)

             - see Combination carrier - см. Комбинированное судно

Oil/Ore (О/О) carrier Нефтерудовоз (судно типа О/О)

             - see Combination carrier - см. Комбинированное судно

Opening up equipment Вскрытие оборудования

             in enclosed spaces 11.6.2 в закрытых помещениях

             inert gas plant 10.13 генератора инертного газа

Openings Отверстия

             in cargo tanks 6.2 в грузовых танках

             in superstructure 6.1 в помещениях надстройки

Outside contractors Субподрядчики

             safe working practices 11.6.9 соблюдение правил техники безопасности

Over rich atmosphere Перенасыщенная атмосфера

             during cargo tank washing 9.2.1, 9.2.5 во время мойки грузового танка

Overboard discharge valves Спускной клапан забортной воды

             - see Valves - см. Клапаны

Oxygen Кислород (кислородный)

            analyser/meters definitions  10.6.1,18.7, 18.8, 18.10 (определения) анализатор/измеритель 

            content of tank atmosphere 9.4.4, Chapter 10, 15.2.3 (Глава) 10, содержание в атмосфере танка 

            deficiency 2.16, 10.7.1, 10.7.2, 11.2.2, 11.3.5,11.5.1, 12.3, 16,7.1, 16.8 недостаток (кислорода) 

            liberation from cargo 10.6.4 выделение из груза

            sampling, enclosed spaces 2.17.8, 11.4.2 отбор проб в закрытых помещениях

P/V valves Клапаны Д/В

            - see Pressure/vacuum relief valves - см. Клапаны сброса давления/вакуума

Packaged cargo Груз в упаковке

            - definitions (определения)

            on jetty 14.2.8, Chapter 13 (Глава 13) на причале "джетти"

Packaged petroleum Упакованный нефтепродукт

            and other flammable liquids 13.2 u другие воспламеняющиеся жидкости

Pagers Пейджеры

            - see Radio pagers - см. Радиопейджеры

PEL ПДПВ (Предельно допустимая продолжительность воздействия)

- see Permissible exposure limits - см. Предельно допустимая продолжительность воздействия

Pentane Пентан

            and very high vapour pressure cargo 17.6.1 и груз с очень высоким давлением паров

            flammable limits Tables (Таблицы) 15-1 and 15-2 пределы воспламенения

Permissible exposure limits (PEL) Предельно допустимая продолжительность воздействия (ПДПВ)

            - definitions  of toxic vapour токсичных паров (определения)

Permit to work Разрешение на производство работ

            - see also Work Permit - см. Разрешение на производство работ

Personal gas monitors Персональные газоанализаторы

              use of 2.17.4 использование

Personal protective equipment Средства индивидуальной защиты

              enclosed space entry Chapter 11 (Глава) 11 вход в закрытое помещение

              exposure to benzene 16.4.2 воздействие бензола

              exposure to H?S воздействие сероводорода

              oxigen monitors 18.8.5 приборы для контроля содержания кислорода

              - see also Protective clothing - см. также Защитная одежда

Petroleum Нефтепродукт

              - definitions (определения)

              cans of 13.2.3 бидоны с ...

              drums of 13.2.3, 13.2.9 барабаны с ...

              gas definitions Chapter 17, 1.1, 1.3, 1.4, газ (определения)(нефтяной) (Глава 17)

              gas cylinders 13.2.3, 13.3 баллоны с нефтяным газом

               gas leakage 12.12 утечка газа

               gas, effects of exposure to Table (Таблица) 16-1 газ (нефтяной), признаки воздействия на ...

               hazards of Chapter 1 (Глава 1) опасные свойства

               leakage 3.1.3, 6.9, 8.2, 8.5, 9.4.5, 11.2.1, 12.11 утечка (нефтепродукта)

               loading and discharging Chapter 7,13.2.2, (Глава 7),  погрузка и выгрузка

               non-volatile 1.2, 5.1.1, 6.1.1, 6.2.3, 7.6.15, 11.2.1,15.2.6 нелетучий

               packaged 13.2 упакованный

               precautions during handling Chapter 6, 13.2.3 (Глава 6),меры предосторожности при перегрузке

               properties of Chapter 15 (Глава 15) свойства...

               toxicity Chapter 16 (Глава 16) токсичность

               volatile 1.1, 1.2, 6.1.1, 6.2.3, 7.6.15, 13.2.2, 15.2.6 летучий

Pilots Лоцманы

               in an emergency 14.2.11 действия в случае аварии

Pipe tunnels Трубопроводные туннели

               combination carriers 12.3 на комбинированных судах

Pipelines Трубопроводы

               cargo and bunker, not in use 6.9.5 для груза и бункера, неиспользуемые

               cargo, clearing for discharge 5.5 грузовые, зачистка для использования при выгрузке

               cargo, cleaning for loading 5.3 грузовые, зачистка для использования при погрузке

               cargo, hot work on 2.8.4, 2.8.6, 2.9 выполнение горячих работ на грузовых ...

               cargo, maintenance 2.17.2 техническое обслуживание грузовых ...

               drain valves in foam lines 22.11.2 спускные клапаны в линиях подачи пены

               draining 6.3.1, 7.11.2 осушение ...

               fire main 4.4.1,22.7,22.11 пожарной магистрали

               portable Appendix A (Дополнение А)переносные ...

               pressure surge in 7.3.1, Chapter 21 (Глава) 21гидравлический удар в ...

               pumproom 2.17.1, 2.17.2 в насосных отделениях

Pollution regulations Правила но предотвращению загрязнения

               terminal 4.1.1,4.1.4 терминала

Portable electrical equipment Переносное электрическое оборудование

               fans 8.4, 9.3.2 вентиляторы

               radios 4.5 радиоприемники

               use of Appendix A (Дополнение A) использование

               - see also Electrical equipment - см. также Электрическое оборудование

Portable washing machines Переносные моечные машинки

               - see Washing machines - см Моечные машинки

Port  Порт

               emergency services 14.2.9 аварийные службы

               entering or leaving 3.3 вход или выход

               exchange of information 3.1,3.2 обмен информацией

               preparation for arrival 3.2 подготовка к прибытию

Pour point Температура застывания

               - definitions (определения)

РРЕ СИЗ (Средства индивидуальной защиты)

               - see Personal protective equipment - см. Средства индивидуальной защиты

Pressure surge Гидравлический удар

               - definitions  Chapter 21 (Глава 21)(определения)

               - see also Pipelines - см. также Трубопроводы

Pressure testing Испытание под давлением

               hoses   6.6.1, 7.6.7, Appendix C  шлангов (Дополнение C)

Pressure/vacuum breaker Прерыватель давления/вакуума

               cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

               cargo tank protection 10.8.1 защита грузового танка

Pressure/vacuum relief valves (P/V) Клапаны сброса давления/вакуума (клапаны Д/В)

               - definitions (определения)

               cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

               use of 6.2.3,7.6.12,9.3.2 использование

Pressurizing cargo tanks Опрессовывание грузовых танков

               cargo tank operations 10.6 операции, связанные с эксплуатацией грузового танка

               high vapour pressure cargo 7.9.4, 10.6 с грузом, обладающим высоким давлением паров

Product carriers Продуктовозы

               inert gas system 10.10 система инертного газа

Propane Пропан

                flammable limits Table (Таблица) 15-1 пределы воспламенения

               density Table  15-2 плотность (Таблица 15-2)

Protective clothing Защитная одежда

                fire 22.13, Appendix F (Дополнение F) на случай пожара

                - see also Personal protective equipment - см. также Средства индивидуальной защиты

Pumproom Насосное отделение

                alarms 6.4 сигнализаторы в насосных отделениях

                bilges 2.17.2,2.17.7 льяла насосных отделений

                electrical equipment 2.17.5 электрическое оборудование

                entry 2.17.1,2.17.3,2.17.4 вход в ...

                flammable gases 2.1 воспламеняющиеся газы

                hydrogen sulphide 11.3.4 сероводород

                lighting 2.17.5 освещение в ...

                maintenance 2.17.2 техническое обслуживание

                miscellaneous 2.17.8 разное

                precautions 2.16, 6.3 меры предосторожности, предпринимаемые в...

                ventilation 2.17.2, 2.17.6, 6.3.1, Appendix A вентиляция (Дополнение) А

Pumps Насосы

                alarms and trips 6.4 сигнализаторы и механизмы автоматического отключения

                booster 5.1.2 вспомогательные

                maintenance 2.17.2, 6.3.1, 6.3.2 техническое обслуживание

                operating 7.3, 7.13.2 эксплуатация

                stopping times 5.1.1 время остановки

Purging Продувка

                - definitions (определения)

                before emergency disconnection 6.5.5 до аварийного отсоединения

                minimising hazards 17.5 сведение к минимуму опасностей

                tanks 10.6.9, 10.10.3, танков

                with inert gas 15.2.3, 17.2.4 инертным газом

Pyrophoric iron sulphide Пирофорный сульфид железа

                - definitions (определения)

                inert gas system failure 7.10, 10.12.2 поломка системы инертного газа

Radar Радиолокатор

                use during cargo/ballast 4.11.2,4.11.3, 14.2 Appendix A применение во время грузовых и  балластных операций (Дополнение) А

Radio Радио

                battery powered portable 2.4.4 переносное, питающееся от электробатареек

                calls, recording in en emergency 14.2.2 вызовы, регистрация в случае аварии

                main 2.7,4.11.2 установка

                pagers 4.10.2 пейджеры

                telephone 4.5 телефон

Rafts Плоты

                - see Inflatable work boats - см Надувные рабочие лодки

Readiness Состояние готовности

                 to load/discharge 7.1.2 к погрузке/выгрузке

                 to move 4.4.2, Appendix A (Дополнение A) к движению

                 of fire-fighting equipment 4.4.1противопожарного оборудования

                 of resuscitator 11.4.2, 11.7 аппарата для реанимации

Reducers and spools Переходные патрубки и упорные трубопроводные вставки

                 specification 6.5.3 характеристики

Refractive Index Meter Индикатор показателя преломления

                 operating principle 18.4 принцип действия

                 vapour return system 7.7.2, Figure (Рис.) 7-2 система возврата паров

Reid vapour pressure (RVP) Давление паров по Рейду (ДПР)

                 - definitions (определения)

                 and flammability 1.1, 1.2, 15.1.2 и воспламеняемость

                 and very high vapour pressure 7.6.13 и очень высокое давление паров

Repairs Ремонтные работы, ремонт

                 alongside 4.4.2, 4.12, 19.4, Appendices F,G во время стоянки у причала (Дополнения) F, G

                 electrical 19.4, Appendices F,G (Дополнения F, G),   электрические

                 inert gas plant 10.13 генератора инертного газа

                 pumproom 2.17.5 (в) насосном отделении

                 radar 4.11.3 радиолокатора

                 radio 4.11.2 радиооборудования

-see also Cold work; Hot work; Work permit - см. также Холодные работы; Горячие работы;Разрешение на производство работ

Rescue Спасание

               from cargo tanks 11.4.2 из грузовых танков

               from enclosed spaces 11.7, 12.3 из закрытых помещений

               launches 14.2.13 катера (спасательные)

Residual fuel oil Мазут

               bunker safety 2.14.6 безопасность бункера

               flammability hazards Chapter 24  (Глава) 24 опасности воспламенения

               - see also Bunkers - см. также Бункер

Respiratory Респираторный (дыхательный)

            protective equipment 11.5 средства защиты (органов дыхания)

            - see also Breathing apparatus; Bunkers - см. также Дыхательные аппараты; Бункеры

Responsible officer/person Ответственное лицо командного состава

            - definitions (определения) checks by 2.8.7, 5.2.1, 11.4.1, 11.6.9 проверки, осуществляемые...

Resuscitator Аппарат искусственного дыхания

            - definitions (определения)

            general 11.8 общие положения

            readiness of 11.4.2,11.7 состояние готовности...

Ropes Канаты

            mooring швартовные

            synthetic fibre 7.2.2, 9.2.4, 20.1.2, 20.5.2 из синтетических волокон

            wire 3.5.3 стальные

Rotating shafts Вращающиеся валы

            inspection of glands/bearings 6.3.2 осмотр сальников, подшипников

RVP ДПР

            - See Reid Vapour Pressure - см. Давление паров по Рейду

Safety net Сетка безопасности

            for gangway 4.6.1 для трапа

Sampling Отбор проб

            double hull spaces 8.2 в межкорпусных помещениях

            filters in lines 18.10 фильтры в трубопроводных линиях

            gas measuring equipment 9.1.6, 18.9 оборудование для измерения газового состава (пробоотборное)

            inert gas failure 7.10 выход из строя системы инертного газа

            lines, tank atmosphere 9.1.6 линии (пробоотборные), состав атмосферы танка

            manual, gas inhalation 7.2.1 наставление по предотвращению вдыхания газа (при отборе проб)

            procedures 18.9.2 порядок отбора проб

            residual fuel oils 24.3.5 мазутов

            static accumulator oils 7.4, Tables (Таблицы) 7-1, нефтей, аккумулирующих 7-2, 10.6.7, 20.5 статическое                                  электричество

            tanks 7.2.1,7.2.2 в танках

            toxic cargoes 7.2.4, Chapter 16 (Глава 16) токсичных грузов

            vapour recovery 7.7.5 регенерация паров

            - see also Measuring and Sampling; Ullage - см. также Выполнение замеров и отбор проб;Высота                         незаполненного грузом пространства

Satellite communications Средства спутниковой связи

            and ignition hazard 2.7, 4.11.4 и опасность воспламенения

Scale Окалина

            and gas release 11.2.1 и выделение газа

            and hot work 2.8.4,9.2.11, 11.6.5 и производство горячих работ

            in enclosed spaces 11.6.1 в закрытых помещениях removal 11.6.5 удаление ...

Screen Экран

            door 6.1.2 дверной

            - see also Flame screen - см. также Пламезащитный экран

Scupper Шпигат

            plugs 6.9.3, Appendix A (Дополнение) А заглушки

Sea islands Морские острова

            offshore facilities 6.10.3 рейдовое оборудование

Sea valves Кингстоны

            - see Valves - см Клапаны

Security Обеспечение безопасности

            notices 4.7.1,4.7.2 предупредительные надписи

            of buoyancy 3.3.1 обеспечение плавучести

            unauthorised persons 4.6.4 посторонние лица

Sediment Отложения

            - see Scale - см. Окалина

Segregated ballast Изолированный балласт

            contaminated 8.9 , загрязненный

            retention  7.5.4 оставленный на борту судна

            tank lids 7.5.4 крышки танка

Self stowing mooring winches Швартовные лебедки с автоматической укладкой троса

            - definitions (определения)

            general 3.3.5 общие положения

Ship/barge transfer Перекачка с судна на баржу

            precautions 7.12.2, 20.6.3 меры предосторожности

Ship/Ship transfer Перекачка с судна на судно

            precautions 7.12.1, 7.12.3, 7.12.4, 20.6.3 меры предосторожности

Ship/shore safety checklist Лист контроля безопасности на судне и берегу

            purpose 5.7 назначение

            use of Appendix A (Дополнение А) применение

Shipyard safety Безопасность на верфи

- see Purpose and Scope

- см. Цель и сфера действия

Shore fire services Береговые пожарные службы

            communication with 14.2.3, 14.5.2 средства связи с ...

            practice with tanker personnel 14.3.7 учения, проводимые с персоналом танкера

Shore moorings Береговые швартовы

- See Moorings

- см. Швартовы

 

Short term exposure limit Допускаемое кратковременное воздействие

- see Permissible exposure limit

- см. Предельно допустимая продолжительность воздействия

 

Sighting and ullaging ports

Смотровые отверстия и отверстия для замеров высоты незаполненного пространства

            use of 6.2.2, 7.2.3 использование

Signals Сигналы

             emergency Appendix A (Дополнение А) аварийные

             ship/shore 5.6 судна/берега

Single point moorings Точечные причалы

            berthing information 3.2.2 информация о причаливании

            loading at 7.6.5, 7.6.7 погрузка у ...

            mooring at 3.6.3, 4.3 швартовка к...

            precautions at 4.1.3 меры предосторожности

Slops Отстой

            combination carriers 10.11.6, 12.9, 12.10 на комбинированных судах

            free fall of 9.2.7 свободное падение (отстоев)

            loading overall 7.6.15 погрузка через верх

            onboard 3.1.3,3.1.4,5.2.1,5.2.2 на борту

Sloshing Всплескивание

            slack tanks 12.4.3 частично заполненные танки

Sludge Шлам

            - see Scale - см. Окалина

Slugs Удары

            of water 20.4.2 воды

Smoking Курение

            alongside 4.1.4,4.6.5,4.7,4.8.1,6.11.5, 13.2.3, Appendix A на танкере, стоящем у причала (Дополнение) А

            at sea 2.2.1 на танкере, в рейсе

            designated areas 4.8.2 предписанные места

            notices 2.2.4, 4.7, 4.8 предупредительные надписи

Smothering systems Системы пожаротушения объемным способом

            extinguishing agents 22.4 средства пожаротушения

            packaged cargo 13.2.6 упакованного груза

SOLAS Конвенция СОЛАС

            - definitions (определения)

Sounding Выполнение замеров, прослушивание

            during washing 9.2.3, 9.2.4, 20.5.5 во время мойки

            pipes 7.4.3, Figure 7-1, 20.5.3, 20.5.5 трубы для замеров

            ports 6.2.2, 7.6.3 отверстия для замеров

Sour crude oil Сернистая сырая нефть

            - definitions (определения)

            precautions when handling 16.5 меры предосторожности при перегрузке

            reporting 5.1, 5.2 предоставление информации

Spillage of oil Разлив нефти

            in engine room 2.14.4 в машинном отделении

            in pumproom 2.17, 6.9.2 в насосном отделении

Spontaneous combustion Самопроизвольное возгорание

            - definitions (определения) prevention of 2.12,13.2.3 предотвращение

Spools Вставки упорные трубопроводные

            ballast/cargo connection 8.9 соединение балластных/грузовых трубопроводов

Spray Брызги

            arresters, pumproom 2.17.8 брызгопоглотители в насосном отделении

            water 7.13.3, 9.2.8, 13.2.7, 22.1.4, 22.2.2, 22.3.1, водораспыление

Stability Остойчивость

            combination carriers 7.6.1,7.9.1, 12.4.2 комбинированных судов

            double hull tankers двухкорпусных танкеров

Static accumulator oils Нефти, аккумулирующие статическое электричество

            - definitions   Chapter 20 (Глава 20) (определения).

            dipping/ullaging/sampling 7.2.2, 7.4.2, 7.4.3, 20.5.3 Tables (Таблицы) 7-1, 7-2 погружение                                зондов/измерение пустот/отбор проб

            discharge of cargo 7.4.4, 7.4.5 выгрузка груза

            loading Table (Таблица) 7-1, 7.4.3, 20.3.1, 20.5.3 погрузка

Static electricity Статическое электричество

            - definitions   Chapter 20 (Глава 20) (определения).

            charge accumulation 7.2.2, 7.4, 8.6, 9.2.8, 20.1.3,20.3, 24.3.5 накопление заряда статического                          электричества

            charge relaxation 20.1.3,20.3.1 релаксация (рассеивание) заряда

            charge separation 20.1.2 разделение заряда

            clothing 2.6, 20.4.6 одежда

            conductors 7.4.2,20.1 проводники

            dipping/ullaging/sampling 7.2.2, 7.4, 9.2.4, 20.5 Tables (Таблицы) 7-1, 7-2 погружение зондов/замер                       пустот/отбор проб

            discharges 7.7.8,20.1.4 разряды

            free fall 9.2.7, 12.10, 20.4.1 свободное падение (жидкости)

            general precautions 7.2.2, 20.2 общие меры предосторожности

            induction Chapter 20 (Глава) 20 индуцирование (наведение)

            inert gas 8.6, 10.6.1, 10.6.7, 20.4.4, 20.5.6 (в среде) инертного газа

            intermediate conductors 20.1.4 проводники с промежуточной проводимостью

            non-conductors 20.1.4 диэлектрики

            non-inerted tanks Table (Таблица) 7-1 неинертизированные танки

            principles 20.1 причины (опасностей)

            static accumulators oils 7.4, 20.3 нефти, аккумулирующие статическое электричество

            steam 9.2.4,9.2.9,20.1.2,20.4.3 пар

            synthetic materials 20.4.7 синтетические материалы

            tank washing 9.2.4, 9.2.8, Chapter 20 (Глава 20) при мойке танка

            water mist 7.13.3, 9.4.6, 20.4.2, 20.4.3 водяной туман

Static non-accumulator oils Нефти, не аккумулирующие статическое электричество

            - definitions (определения)

            dipping/ullaging/sampling Table (Таблица) 7-1, 7.4.2 погружение зондов/измерение пустот/отбор проб

Stays Стойки

            earthing 2.7 заземление

Steam Пар

            electrostatic hazard 9.2.4, 9.2.9, 20.1.2, 20.4.3 электростатическая опасность

            fire-fighting 22.4.3, 22.8.6 пожаротушение

            smothering system 22.8.6 система пожаротушения объемным способом

            tank washing 9.2.3, 9.2.4, 9.2.9, 9.5 пропарка

Steam winches Паровые лебедки

            cold weather precautions 2.14 меры предосторожности в холодную погоду

STEL ДКВ

            - see Short term exposure limit - см. Допускаемое кратковременное воздействие

Stern discharge/loading Погрузка/выгрузка через кормовой (манифольд)

            area classification 4.10.1 классификация зон

            fire-fighting equipment 4.4.1 противопожарное оборудование

            precautions 7.6.6, 7.9.8 меры предосторожности

            smoking 4.8.2 курение

            use of galley equipment 4.9.1 использование камбузного оборудования

Still air conditions Спокойное состояние воздуха (безветрие)

            6.8.2,7.6.13, 17.4.2, 17.5

Storms Разряды

            electrical 6.8.3,20.6.1 грозовые электрические (молнии)

Stowage Укладка

            packaged cargo 13.1,13.2 упакованного груза

Strainer Фильтр

            covers, inspection of 6.3.2 осмотр крышек фильтра

Stress Напряжение

            on ship's hull 5.3, 5.5, 7.5.2, 7.5.4, 7.13.1, 12.5 в корпусе судна

Stripping Зачистка

            - definitions  (определения)

            operation 7.9.10 операция по зачистке

Sulphur dioxide Диоксид серы

            16.7.1, 16.7.4, 18.8.2,22.1

Superstructure Надстройка

            air flow over Figure (Puc.) 17-3 поток воздуха над ...

            openings in 6.1 отверстия в ...

Synthetic Синтетические

            clothing 2.6, 19.1.2, 19.4.6 одежда

            fibre ropes Table (Таблица) 7-1, 9.2.4, 20.5.2, 19.5.4 канаты из синтетических волокон

            materials and electrostatic hazards 20.4.7 материалы и опасности статического электричества

Tank Танк

            atmosphere 9.2.1, 10.4, 10.5 атмосфера

            cargo handling 9.1.3 перегрузка груза

            cleaning definitions 5.2.2,9, 10.6.8, 12.9,Chapter 9, Appendix A (определения),зачистка   (Глава 9)                       ,(Дополнение) А

            cleaning heater 9.4.7 подогреватель воды для зачистки

            double hull tankers 8.3, 8.7, 8.8 двухкорпусного танкера

            equipment 9.2 оборудование

            headspace 24.2.2 верхняя часть...

            hot work 2.8.4 горячие работы в ...

            inerting 10.4, 10.5, 10.6 инертизация

            inspection 5.4 осмотр

            lids 6.2.1, 6.2.5, Appendix A (Дополнение) Акрышки

            openings 6.2.1, 6.2.2, 6.2.4, 9.2, Appendix A отверстия в танке (Дополнение А)

            overfill 7.7.4 переполнение

            preparations 9.1.2 подготовительные работы

            pressurising 7.9.4 спрессовывание

            requirements 3.1, Chapter 9 (Глава) 9 требования

            sludge/scale/sediment removal 9.2.11удаление шлама, окалины, отложений

            stripping and draining 7.9.10 зачистка и осушение

            venting 5.1.1, 10.6.2, 12.6 выпуск газа

            washing, electrostatic hazards 20.4.2 мойка, опасности статического электричества

            - see also Gas freeing - см. также Дегазация

Tank berth Танкерный причал

            permit to work 4.12.3 разрешение на производство работ

Tankers Танкеры

            - definitions (определения)

               general precautions Chapter 2 (Глава} 2 общие меры предосторожности

               permit to work on board 4.12.4, 11.6.9  разрешение на производство работ на борту

TEL ТЭС

              - See Tetraethyl lead - см. Тетраэтилсвинец

Telephones Телефонные аппараты

              approved type 2.4.2 одобренного типа

              use at a berth 4.5 использование у причала

              use in hazardous areas 4.10.2, 4.11.1, 4.11.6 использование в опасных зонах

Television Телевидение

              closed circuit 4.11.5 замкнутого контура

Temperature monitoring Контроль температуры

            pumproom 2.17.8 в насосном отделении

Tension winches Лебедки с автоматическим натяжением (швартова)

            - definitions (определения) automatic mode 3.5.4 автоматический режим работы

Terminal Терминал

            - definitions (определения)

Terminal representative Представитель терминала

             - definitions (определения)

             responsibility for safe cargo operations 4.8.2, 5.7,  7.1.1, Appendix A (Дополнение) А ответственный за безопасность грузовых операций

Testing Проверка

            alarms and trips 6.4 сигнализаторов и механизмов автоматического отключения

            atmosphere for entry 7.2.4, 9.2.3, 9.3.4, 10.6.11, 11.3, 11.4 состава атмосферы для входа

Tetraethyl lead (TEL) Тетраэтилсвинец

            anti-knock compound 13.4 антидетонационное соединение

            in gasoline 9.2.10,16.6 в бензине

Tetramethyl lead Тетраметилсвинец

            anti-knock compound 13.4 антидетонационное соединение

            in gasoline 9.2.10, 16.6 в бензине

Threshold limit value (TLV) Предельно допустимая концентрация (ПДК)

            - definitions  (определения)

            gas freeing to below 10.6.11 дегазация в целях снижения ниже ПДК

            toxicity Chapter 16 (Глава 16) токсичность

Time weighted average (TWA) Усредненное по концентрации и продолжительности воздействие

            toxicity 16.1 токсичность

TLV ПДК (Предельно допустимая концентрация)

            - see Threshold limit value - см. Предельно допустимая концентрация

TML TMC

             - See Tetramethyl lead - cm. Тетраметилсвинец

Too lean Обедненная

            atmosphere 9.2.1,9.2.3 атмосфера

            - see also Atmosphere - см. также Атмосфера

Tools Инструменты

             hand 2.9.2,4.12.7, 11.6.3 ручные

             non-sparking 2.9.2 не вызывающие искрения

             power 2.9.1, 4.12.7, 11.6.3, Appendix A энергоприводные (Дополнение А)

             use in enclosed space 11.6.3 использование в закрытом помещении

use of 2.9 использование ...

             - see also Work Permit - см. также Разрешение на производство работ

Topping off Завершение налива

             - definitions (определения) tanks on board 7.6.11 в танки на судне

Topping up Дополнительная подача

            - definitions (определения) inert gas, combination carrier 12.7.1 инертного газа на комбинированных                        судах

             inert gas, double hull space 8.6 инертного газа в межкорпусное помещение

             inert gas, maintaining pressure 10.5 поддержание давления инертного газа

Torch Карманный фонарь

            - see Flashlight - см. Сигнальный огонь

Towers Башни

            fire-fighting 22.11.3 используемые при пожаротушении

Towing off wires Буксировочные тросы

            making fast 3.7.2 крепление

            use of Appendix A (Дополнение А) применение

Toxic Токсичные

            - definitions   gases 5.2.2,9.1.6, 10.6.11, 11.2, 11.4 , Chapter  16, 18.6, Appendix A газы (определения) Глава 16 (Дополнение А)

            - see also Benzene; Hydrogen sulphide; Toxicity - см. также Бензол, Сероводород, Токсичность

Toxicity Токсичность

            aromatics 16.4 ароматических углеводородов

            benzene 9.3.4, 11.2, 15.4.2, 16.4.2 бензола

            carbon monoxide 16.7.1, 16.7.5 оксида углерода

            halon 22.5.3 хладона

            hydrocarbon gas 1.4, 16.3 углеводородного газа

            hydrogen sulphide 1.4, 9.3.4, 11.2.3, 16.5 сероводорода

            leaded gasoline 9.2.10, 16.6 бензина, содержащего свинец

            liquid petroleum 16.2 жидкого нефтепродукта

            nitrogen oxides 16.7.3 окислов азота

            petroleum Chapter 16 (Глава) 16нефтепродукта

            petroleum gases 1.4,9.3.4, 16.3 нефтяных газов

            sulphur dioxide 16.7.4 диоксида серы

Transfers Перекачки

            ship/barge 7.12.2,20.6.3 с судна на баржу

            ship/ship 7.12.1, 7.12.3, 7.12.4, 20.6.3 с судна на судно

Transmitter Передатчик

            radio 2.4.4,2.7,4.5,4.11.2 радиопередатчик

Trimming Настройка

            ventilators 6.1.3 вентиляторов

Trips Механизмы автоматического отключения

            cargo pump 2.17.8, 6.4 грузового насоса

True vapour pressure (TVP) Истинное давление паров (ИДП)

            - definitions (определения)

              and volatility 1.1, 15.1.1и летучесть

              depth of gas layer Figure (Рис.) 17-6 толщина слоя газа

              discharging 5.2.2 при выгрузке

              information exchange 5.2.2 обмен информацией о ...

              loading 5.1,5.2.1,7.6.13,17.2.1,17.6.1, Figure Pic 17-6  при погрузке (Рис.) 17-6

Tugs Буксиры

              alongside 3.3.2, 6.11.4 у борта

              in emergency 14.2.3, 14.2.4, 14.2.12 в аварийной ситуации

              fire-fighting 14.2.12, 22.11.3, 22.12 при пожаротушении

              requirements 3.1 требования

TVP ИДП (Истинное давление паров)

              - see True vapour pressure - см. Истинное давление паров

TWA CПB (Средневзвешенная продолжительность)

              - see Time weighted average - см. Средневзвешенная продолжительность воздействия

UFL ВПВ (Верхний предел воспламенения)

            - see Upper flammable limit - см. Верхний предел воспламенения

UHF/VHF УВЧ/ОВЧ

            transceivers 2.4.4, 2.7, 4.5, 4.11.2, 14.2.4, Appendix  A передатчики (Дополнение А)

Ullage Незаполненное грузом пространство (пустота)

            - definitions (определения)

            equipment 20.5.2 оборудование (для замеров)

            inerted 5.4, 7.2.3, 7.10, 10.6.5, 10.6.7, 20.5.6 в инертизированных танках

            manual, inhalation of gas 7.2.1, 10.7.2 наставление по предотвращению вдыхания газа

            ports 6.2.2, 7.2, 7.6.3 отверстия (для замеров)

            residual fuel oil 24.3.5 мазут

            static accumulator oils   20.5.3 Figure (Рic. 7-1),  Table нефти, аккумулирующие (Таблица)7-1, статическое                    электричество

            static electricity hazards 20.5 опасности статического электричества

            synthetic fibre ropes   20.5.2 Table (Таблица) 7-1, 9.2.4, канаты из синтетических волокон

            - see also Measuring; Sampling - см. также Измерение, Отбор проб

Unauthorized access Несанкционированный доступ

            to ship or terminal 4.6.4, 4.7.1, 4.12.8 на судно или терминал

            to dangerous area 7.6.6, 7.9.8 в опасную зону

Undefined atmosphere Атмосфера с неустановленным газовым составом

            cargo tank washing in 9.2.1,9.2.4 мойка грузового танка в ...

Upper flammable limit Верхний предел воспламенения

            - definitions (определения)

            hydrocarbon gas 1.1, 9.2.1, 10.1, 15.2.2, 15.2.3 углеводородного газа

Valves Клапаны

            butterfly  7.3.2, 21.1 drain 6.3.2  впускные  спускные

            high velocity 2.15,6.2.3 высокоскоростные

            non-return 7.3.2,21.1 невозвратные

            operation of 6.3, 7.3, 7.6.4, 7.13.3, Chapter 21 эксплуатация (Глава) 21

            pressure/vacuum (p/v) 2.15, 6.2.3, 7.6.12 давления/вакуума (клапаны д/в)

            sea and overboard discharge 6.9.2 приемный и спускной клапаны забортной воды

            testing 7.6.12 проверка

Vapourising liquids Испаряющиеся жидкости

            fire-fighting 22.5.3 для тушения пожара

Vapour Пары

            - definitions (определения)

Vapour emission control system Система регулирования рассеивания паров

            - definitions (определения) at terminals 7.7 у терминалов

            prevention of gas emission 9.4.8, 16.5,Appendix A предотвращение рассеивания газа (Дополнение А )

            ship/ship transfer 7.12.3 при перекачке с судна на судно

Vapour lock system Система предотвращения выпуска паров

            - definitions (определения) measuring and sampling 7.2.1, 7.2.3, 7.2.5 при измерении и отборе проб

Vapour manifold presentation flanges Представительные фланцы манифольда отвода паров

             orientation and labelling Figure (Рис.) 7-2 ориентация и маркировка

             mis-connection 7.7.2 неправильное подсоединение

Vapour pressure Давление паров

            flammability 1.1, 1.2 воспламеняемость

            gas density 1.3 плотность газа

            information exchange 5.1.1 обмен информацией о ...

            topping off period 7.6.11 во время завершения налива

            over/under pressure 7.7.3 избыточное/вакууметрическое давление паров

            bubble point 15.1.1 точка кипения

            Reid(RVP) 7.6.13, 15.1.2 по рейду (ДПР)

            true (TVP) 7.6.13, 15.1.1 истинное (ИДП)

VEC РРП

            - see Vapour emission control - см. Регулирование рассеивания паров

Vehicle movement and control Передвижение транспортных средств и управление ими

             jetty 14.2.8 на причале "джетти"

Vent outlets Газовыпускные отверстия

            cargo tanks 3.3.2, 6.2.3, 7.6.3, 9.3.2 грузовых танков

            combination carriers 10.11.5, 12.6 комбинированных судов

            baffling and flammable zone Figure (Рис.) 17-2 изменение направления истечении (газа/паров)и зона                     воспламенения

            galley 2.3 камбуза

Ventilation Вентилирование

             accommodation 6.1 жилых помещений

             cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

             double hull tankers 8.3, 8.4, 8.7, 8.8 двухкорпусных танкеров

             enclosed spaces 1 1.2 закрытых помещений

             for access 9.1.6,9.3, 10.6.11, 11.2.2 для доступа

             holds 6.2.3, 12.6 трюмов

             hot work 2.8.7 для производства горячих работ

             pumproom 2.17.3, 2.17.6, 6.3.1, Appendix A насосного отделения (Дополнение А)

             pumproom vent fans, maintenance 2.17.6 техническое обслуживание газовыпускных вентиляторов                       насосного отделения

             superstructure 6.1.3 надстройки

             tanks 9.2.3,9.3.2, 10.6.11, 11.2.1 танков

Venting of gases Выпуск газов

            ballasting 10.6.3, 17.2.3 при балластировке

            benzene 16.4.2, Appendix A (Дополнение A) бензола

            cargo holds of combination carriers 12.6 из грузовых трюмов комбинированных судов

            cargo tank vent outlets 6.2.3 через газовыпускные отверстия грузового танка

            evolution and dispersion Chapter 17 (Глава 17) выделение и pacceuванue

            flammability 1.1 воспламеняемость

            gas freeing 8.3, 9.3, 12.6.3, 17.4, 17.5 при дегазации

            loading 5.1.1, 5.2.1, 5.3, 5.4, 7.6.3, 10.6.2,  10.6.3, 17.2.2, 17.6.2 при погрузке

            purging 6.5.5, 10.6.9, 10.10.3, 15.2.3, 17.2.4 при продувке

            sighting and ullage ports 6.2.2 через смотровые и замерные отверстия

Very high vapour pressure cargoes Грузы с очень высоким давлением паров

            handling 7.6.13, 7.9.4 перегрузка loading of 17.6 погрузка

Vessel traffic control centres Центры управления движением судна

            communications within an emergency 14.2.5 средства связи в случае аварии

Void spaces Пустые помещения

            combination carriers 10.11.4, 12.3 комбинированных судов

            monitoring of 7.8 контроль ...

Volatile petroleum Летучий нефтепродукт

            - definitions (определения)

            and accomodation 6.1.1 и жилые помещения

            and cargo tank vent outlets 6.2.3 и газовыпускные отверстия грузового танка

            electrostatic hazards Table (Таблица) 7-1 опасности статического электричества

            flammability 1.1, 1.2, 15.2.6 воспламеняемость

            loading overall 7.6.15 погрузка "через верх"

            terminal advice to tanker 5.1 уведомление танкера терминалом

Walkie-talkies Переговорные устройства

            - see UHF/VHF - см. ОВЧ/УВЧ - передатчики

Wandering leads Нестационарные провода

            checks by responsible officer 2.8.7 проверки, осуществляемые лицом командного состава

            mechanical damage 2.4.1 механические повреждения

            proper use 2.4.2, Appendix A (Дополнение) А использование надлежащим образом

            use in hazardous area 4.10.2 применение в опасной зоне

Washing machines Моечные машинки

            crude oil 2.11, 9.4, 10.6.8 мойка сырой нефтью

            electrostatic hazards 9.2.3, 9.2.4, 20.2, 20.3, 20.4 опасности статического электричества

            fixed 2.11,9.4.3, 10.6.8 стационарные

            portable 8.8, 9.2.3, 9.2.4, 9.2.6, 20.2 переносные

Water Вода, водяной, водный

            dips, in cargo tanks 5.2.2 обводнение груза в грузовых танках

            fire-fighting 22.7 средство пожаротушения

            fog definitions , 22.2.2, 22.3.1,22.8.3  туман (определения)

            jet 22.2.2,22.2.3,22.3.1 струя

            mist 7.13.3, 9.4.6, 20.4.2, 20.5.5 туман

            seals, cold weather precautions 2.15 затворы, меры предосторожности в холодную погоду

            slug 20.4.2 массив (водный)

            spray definitions , 7.13.3, 9.2.8,13.2.7, 22.2.2, 22.3.1, 22.11.4  распыление (определения) 

          wall (curtain) 22.8.4 завеса

Weights of hoses Вес шлангов

            - see Hoses, weights - см. Шланги, значения веса

Welding Сварка

            hot work 2.8 горячие работы

Winches Лебедки

            brake holding capacity 3.5.5 тормозное усилие

            self stowing 3.5.5 самоукладчики

            steam, cold weather precautions 2.15   паровые, меры предосторожности в холодную погоду  с                       автоматическим натяжением

            tension 3.5.4 натяжение

            - see also Moorings - см. также Швартовы

Wind Ветер

            conditions 3.5, 3.5.3, 4.2, 6.8.2, 7.6.13, 17.4.2, 17.5 ветровые условия

            - see also Climatic conditions - см. также Климатические условия

Windlasses Брашпили

            cold weather precautions 2.15 меры предосторожности в холодную погоду

Work boats Рабочие лодки

            inflatable 11.6.8 надувные

Work permit Разрешение на производство работ

              - definitions (определения)

              in enclosed spaces 11.6.1 в закрытых помещениях

              samples of Appendices F,G проформы (Дополнения) F, G

              cold 4.1.4,4.12.1, 11.6.6, Appendix G холодных работ (Дополнение) G

              conditions 4.11.2, 4.12.1, 4.12.2, Appendices F,G условия (выдачи) (Дополнения) F, G

              gangs (contractors) 11.6.9 бригадам (субподрядчикам)

              hot Figure (Рис.) 2-1, 2.8.1, 4.1.4, 4.12.1, 4.12.2, 4.12.4,4.12.5, 11.6.7,19.4.3  Appendix F горячих работ ,                             (Дополнение) F

              on a tanker 4.12.4 на танкере

              on a berth 4.12.3, 19.4.3 на причале

              tools 2.9,4.12.7 инструменты

Zinc Цинк

              anodes 2.11 аноды цинковые

Zone, hazardous Зона, опасная

              - see Hazardous zone - см. Опасная зона

НАЗАД НА ОДНУ СТРАНИЦУ           ВЕРНУТЬСЯ НА СТАРТОВУЮ СТРАНИЦУ          ВПЕРЕД НА ОДНУ СТРАНИЦУ